No exact translation found for قانون مكافحة الاحتكار

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قانون مكافحة الاحتكار

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En Jamaïque, la FTC centralise les connaissances concernant les aspects économiques et juridiques de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles.
    ولجنة الممارسات التجارية المنصفة هي مصدر المعرفة في جامايكا فيما يتعلق باقتصاديات وقانون مكافحة الاحتكارات.
  • Pendant le processus d'examen de la loi antimonopole (2005), une assistance technique est requise aux fins suivantes:
    خلال عملية استعراض قانون مكافحة الاحتكارات (2005)، يلزم تقديم المساعدة فيما يتعلق بما يلي:
  • La FTC devrait disposer des compétences les plus poussées concernant les aspects économiques et juridiques de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles.
    ولجنة الممارسات التجارية المنصفة هي المكان الذي ينبغي أن تتجمع فيه الخبرات في مجال اقتصاديات وقانون مكافحة الاحتكارات.
  • La société s'est vu enjoindre de mettre fin à ces activités, qui étaient contraires à la loi, et à verser au budget fédéral les recettes obtenues en violation de la législation antimonopole.
    وأُمرت الشركة بأن توقف أنشطتها المخالفة للقانون وأن تحوّل إلى الميزانية الاتحادية الإيرادات التي حققتها نتيجة لانتهاك قانون مكافحة الاحتكار.
  • Après l'adoption de la loi antimonopole, une assistance sera requise pour l'organisation d'ateliers portant sur des questions précises d'application, ou consacrés à la formation du personnel de l'autorité chargée de la concurrence et à la conception d'activités de promotion de la concurrence.
    وعقب اعتماد قانون مكافحة الاحتكارات، سيلزم تقديم المساعدة في عقد حلقات عمل حول قضايا محددة في مجال الإنفاذ، وتدريب موظفي السلطة المعنية بالمنافسة، وتحديد أنشطة الترويج للمنافسة.
  • L'examen du dossier a montré qu'entre 2003 et 2005 la société avait réalisé au total 50 millions de roubles de profits illicites, en violation de la législation antimonopole.
    وكشف تقييم الحالة أن الشركة حققت أرباحاً غير مشروعة بقيمة إجمالية بلغت 50 مليون روبل في الفترة من عام 2003 إلى عام 2005 وانتهكت بذلك قانون مكافحة الاحتكار.
  • Le quatrième axe est le renforcement des capacités que possèdent la FTC, le pouvoir judiciaire, le monde universitaire, les juristes et d'autres secteurs de la collectivité dans le domaine des aspects juridiques et économiques de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles.
    أما المحور الرابع فيتمثل في الحاجة إلى بناء القدرات في إطار لجنة الممارسات التجارية المنصفة، والسلطة القضائية، والأوساط الأكاديمية، والأوساط القانونية، وغيرها من قطاعات الجمهور في مجال قانون واقتصاديات مكافحة الاحتكارات.
  • La Cour suprême a infirmé à l'unanimité la décision de la cour d'appel, au motif que la FTAIA n'autorisait pas les recours antitrust provenant uniquement de dommages à l'étranger indépendants des effets internes du comportement anticoncurrentiel mis en cause.
    وقضت المحكمة العليا بالإجماع بإبطال قرار محكمة الاستئناف محتجة بأن قانون تحسين مكافحة الاحتكار في مجال التجارة الخارجية لا يجيز تقديم مطالبات بمكافحة الاحتكار تنشأ فقط عن ضرر خارجي لا صلة له بالآثار المحلية للسلوك المانع للمنافسة المعترض عليه.
  • Celle-ci a estimé, comme le Département de la justice et la Commission fédérale du commerce, que le texte de la FTAIA exigeait un lien de causalité direct entre les dommages à l'étranger et les effets internes de l'entente et que les plaignants n'avaient pas présenté, à l'appui de leurs allégations, des éléments matériels qui pouvaient être utilisés pour établir un lien de causalité direct.
    وكان موقف محكمة الاستئناف ووزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية هو أن لغة قانون تحسين مكافحة الاحتكار تقتضي وجود صلة سببية مباشرة بين الضرر الخارجي والآثار المحلية واستنتجت أن المدعين لم يقدموا عناصر مادية تدعم مزاعمهم لاستخدامها في الصلة السببية المباشرة.
  • Se prononçant à l'unanimité sur cette affaire, la Cour suprême des États-Unis a estimé qu'il était déraisonnable d'appliquer la législation antitrust des États-Unis à un comportement dont le caractère étranger était marqué, dans la mesure où ce comportement causait un dommage à l'étranger et où seul le dommage causé à l'étranger donnait lieu à un recours; la décision de la cour d'appel a été infirmée comme étant incompatible avec l'intention du Congrès qui était à l'origine de la loi sur l'amélioration de l'action antitrust dans le commerce extérieur (FTAIA) et avec les principes de courtoisie internationale prescriptive, lesquels voulaient que l'on s'abstienne de tout atteinte déraisonnable à l'autorité souveraine d'autres pays.
    وفي قرار إجماعي بشأن هذه القضية، رأت المحكمة العليا بالولايات المتحدة أن من غير المعقول تطبيق قانون مكافحة الاحتكار الأمريكي على تصرف ذي طابع خارجي هام بقدر ما يتسبب ذلك التصرف في ضرر خارجي ويكون الضرر الخارجي هو وحده الذي يفضي إلى مطالبة؛ ورُفض قرار محكمة الاستئناف لأنه لا يتسق مع قصد الكونغرس من قوانين تحسينات مكافحة الاحتكار في مجال التجارة الخارجية ومبادئ المجاملة الدولية التقادمية، التي تنطوي على تفادي تدخل غير معقول في السلطة السيادية لدول أخرى.